Philippiens 3.14 NFC
14. Ainsi, je cours vers le but afin de gagner le prix que Dieu, par Jésus Christ, nous appelle à recevoir d'en-haut.Philippiens 3.14 PDV
14. courir vers le but pour gagner le prix. Dieu nous appelle d'en haut à le recevoir par le Christ Jésus.Philippiens 3.14 NBS
14. je cours vers le but pour obtenir le prix de l'appel céleste de Dieu en Jésus-Christ.Philippiens 3.14 BFC
14. Ainsi, je cours vers le but afin de gagner le prix que Dieu, par Jésus-Christ, nous appelle à recevoir là-haut. Philippiens 3.14 Colombe
14. je cours vers le but pour obtenir le prix de la vocation céleste de Dieu en Christ-Jésus.Philippiens 3.14 TOB
14. je m’élance vers le but, en vue du prix attaché à l’appel d’en haut que Dieu nous adresse en Jésus Christ. Philippiens 3.14 SEG
14. je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus Christ.Philippiens 3.14 KJB
14. I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.Philippiens 3.14 RVR
14. Prosigo al blanco, al premio de la soberana vocación de Dios en Cristo Jesús.
Lecture suivie
1 Corinthiens 2.1-16 NFC
1. Quand je suis allé chez vous, frères et sœurs, pour vous annoncer le projet de salut révélé par Dieu, je n'ai pas usé d'un langage compliqué ou de connaissances impressionnantes.
2. Car j'avais décidé de ne rien savoir d'autre, durant mon séjour parmi vous, que Jésus Christ et, plus précisément, Jésus Christ crucifié.
3. C'est pourquoi je me suis présenté à vous faible, et tout tremblant de crainte ;
4. mon enseignement et ma prédication n'avaient rien des discours de la sagesse humaine, mais c'est la puissance de l'Esprit divin qui en faisait une démonstration convaincante.
5. Ainsi, votre foi ne repose pas sur la sagesse humaine, mais bien sur la puissance de Dieu.
6. J'enseigne pourtant une sagesse aux chrétiens spirituellement adultes. Mais ce n'est pas la sagesse de ce monde, ni celle des puissances qui règnent sur ce monde et qui sont en voie de disparition.
7. Non, j'annonce la sagesse du projet de salut de Dieu, cachée aux êtres humains. Dieu l'avait déjà préparée avant la création du monde pour nous faire participer à sa gloire.
8. Aucune des puissances de ce monde n'a connu cette sagesse. Si elles l'avaient connue, elles n'auraient pas crucifié le Seigneur à qui appartient la gloire.
9. Mais, comme le déclare l'Écriture :
« Ce que personne n'a jamais vu ni entendu,
ce à quoi personne n'a jamais pensé,
Dieu l'a préparé pour ceux qui l'aiment. »
10. Or, c'est à nous que Dieu l'a révélé par l'Esprit saint. En effet, l'Esprit peut tout examiner, même ce qui est le plus profondément caché en Dieu.
11. Dans le cas d'un être humain, seul son propre esprit connaît les pensées qui sont en lui ; de même, seul l'Esprit de Dieu connaît les pensées de Dieu.
12. Nous n'avons pas reçu, nous, l'esprit de ce monde ; mais nous avons reçu l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les dons que Dieu nous a accordés.
13. Et nous en parlons, non pas avec le langage qu'enseigne la sagesse humaine, mais avec celui qu'enseigne l'Esprit de Dieu. C'est ainsi que nous expliquons des vérités spirituelles aux personnes qui ont en elles cet Esprit.
14. Celui qui ne compte que sur ses faibles facultés est incapable d'accueillir les vérités communiquées par l'Esprit de Dieu : elles sont une folie pour lui ; il lui est impossible de les comprendre, car on ne peut en juger que par l'Esprit.
15. Celui qui a l'Esprit de Dieu juge de tout, mais personne ne peut le juger.
16. Il est écrit, en effet :
« Qui a connu la pensée du Seigneur ?
Qui a pu lui donner des conseils ? »
Mais nous, nous avons la pensée du Christ.1 Corinthiens 2.1-16 PDV
1. Moi-même, frères et sœurs chrétiens, je suis venu chez vous pour vous annoncer le projet caché de Dieu. Mais je ne l'ai pas fait avec des paroles compliquées ni avec des connaissances extraordinaires.
2. En effet, au milieu de vous, je n'ai rien voulu savoir, sinon Jésus-Christ, et Jésus-Christ cloué sur une croix.
3. Moi-même, devant vous, j'ai été faible, j'avais peur, je tremblais.
4. Ma parole et mon enseignement n'avaient rien à voir avec les discours convaincants de la sagesse humaine. Mais c'est la puissance de l'Esprit Saint qui apparaissait clairement dans ce que je disais.
5. Ainsi votre foi ne peut pas s'appuyer sur la sagesse humaine, mais sur la puissance de Dieu.
6. Pourtant, c'est bien une sagesse que nous enseignons aux chrétiens adultes dans la foi. Mais cette sagesse n'est pas la sagesse de ce monde. Ce n'est pas la sagesse des puissances mauvaises de ce monde, qui seront détruites.
7. Nous, nous enseignons la sagesse mystérieuse de Dieu qui était restée cachée. Mais avant que le monde existe, Dieu avait préparé cette sagesse pour nous donner de la gloire.
8. Aucune puissance mauvaise de ce monde n'a connu cette sagesse. Si ces puissances l'avaient connue, elles n'auraient pas fait clouer sur une croix le Seigneur plein de gloire.
9. En effet, les Livres Saints disent :
« Il y a des choses
que les yeux ne voient pas.
Les oreilles ne les entendent pas,
les êtres humains n'y ont jamais pensé.
Eh bien, ces choses-là,
Dieu les a préparées
en faveur de ceux qui ont de l'amour pour lui. »
10. Et c'est à nous que Dieu les a fait connaître par l'Esprit Saint. En effet, l'Esprit Saint connaît tout, même les secrets les plus profonds de Dieu.
11. Les secrets d'une personne humaine, qui les connaît ? Personne, sauf l'esprit humain qui est en elle. De même les secrets de Dieu, qui les connaît ? Personne, sauf l'Esprit de Dieu.
12. Nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, nous avons reçu l'Esprit qui vient de Dieu. Alors nous pouvons reconnaître les dons que Dieu nous a faits.
13. Nous ne parlons pas de ces dons avec les mots que la sagesse humaine enseigne, nous en parlons avec les mots que l'Esprit de Dieu nous enseigne. Ainsi nous expliquons les choses de l'Esprit de Dieu avec les mots qui viennent de cet Esprit.
14. Celui qui pense seulement de manière humaine n'accepte pas ce qui vient de l'Esprit de Dieu. Pour lui, c'est une folie, et il ne peut pas comprendre cela. Oui, c'est seulement l'Esprit Saint qui permet de bien juger ces choses.
15. Et celui qui a l'Esprit Saint peut juger de tout, mais lui, personne ne peut le juger.
16. Les Livres Saints disent :
« Qui connaît la pensée du Seigneur ?
Qui peut lui donner des conseils ? »
Eh bien, nous, nous avons la pensée du Christ.1 Corinthiens 2.1-16 NBS
1. Pour ma part, mes frères, lorsque je suis venu chez vous, ce n'est pas avec une supériorité de langage ou de sagesse que je suis venu vous annoncer le mystère de Dieu.
2. Car j'ai jugé bon, parmi vous, de ne rien savoir d'autre que Jésus-Christ — Jésus-Christ crucifié.
3. Moi-même, j'étais chez vous dans un état de faiblesse, de crainte et de grand tremblement ;
4. ma parole et ma proclamation n'avaient rien des discours persuasifs de la sagesse ; c'était une démonstration d'Esprit, de puissance,
5. pour que votre foi ne soit pas en la sagesse des humains, mais en la puissance de Dieu.
6. Cependant, c'est bien une sagesse que nous énonçons parmi les gens « accomplis » : une sagesse qui n'est pas de ce monde ni des princes de ce monde, qui doivent être réduits à rien ;
7. nous énonçons la sagesse de Dieu, mystérieuse et cachée, celle que Dieu a destinée d'avance, depuis toujours, à notre gloire ;
8. aucun des princes de ce monde ne l'a connue, car s'ils l'avaient connue, ils n'auraient pas crucifié le Seigneur glorieux.
9. Mais c'est, comme il est écrit,
|ice que l'œil n'a pas vu, ce que l'oreille n'a pas entendu,
et ce qui n'est pas venu au cœur de l'homme,
ce que Dieu a préparé pour ceux qui l'aiment|x.
10. Or c'est à nous que Dieu l'a révélé par l'Esprit. Car l'Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu.
11. Qui donc, parmi les humains, sait ce qui relève de l'humain, sinon l'esprit de l'humain qui est en lui ? De même, personne ne connaît ce qui relève de Dieu, sinon l'Esprit de Dieu.
12. Or nous, ce n'est pas l'esprit du monde que nous avons reçu, mais l'Esprit qui vient de Dieu, pour que nous sachions ce que Dieu nous a donné par grâce.
13. Et nous en parlons, non avec les discours qu'enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu'enseigne l'Esprit, en associant le spirituel au spirituel.
14. Mais l'homme naturel n'accueille pas ce qui relève de l'Esprit de Dieu, car c'est une folie pour lui ; il ne peut pas connaître cela, parce que c'est spirituellement qu'on en juge.
15. L'être spirituel, lui, juge de tout, tandis que lui-même n'est jugé par personne.
16. En effet, qui a connu la pensée du Seigneur, pour l'instruire ? Or nous, nous avons la pensée du Christ.1 Corinthiens 2.1-16 BFC
1. Quand je suis allé chez vous, frères, pour vous révéler le plan secret de Dieu, je n'ai pas usé d'un langage compliqué ou de connaissances impressionnantes.
2. Car j'avais décidé de ne rien savoir d'autre, durant mon séjour parmi vous, que Jésus-Christ et, plus précisément, Jésus-Christ crucifié.
3. C'est pourquoi, je me suis présenté à vous faible et tout tremblant de crainte ;
4. mon enseignement et ma prédication n'avaient rien des discours de la sagesse humaine, mais c'est la puissance de l'Esprit divin qui en faisait une démonstration convaincante.
5. Ainsi, votre foi ne repose pas sur la sagesse des hommes, mais bien sur la puissance de Dieu.
6. J'enseigne pourtant une sagesse aux chrétiens spirituellement adultes. Mais ce n'est pas la sagesse de ce monde, ni celle des puissances qui règnent sur ce monde et qui sont destinées à la destruction.
7. Non, j'annonce la sagesse secrète de Dieu, cachée aux hommes. Dieu l'avait déjà choisie pour nous faire participer à sa gloire avant la création du monde.
8. Aucune des puissances de ce monde n'a connu cette sagesse. Si elles l'avaient connue, elles n'auraient pas crucifié le Seigneur de la gloire.
9. Mais, comme le déclare l'Écriture :
« Ce que nul homme n'a jamais vu ni entendu,
ce à quoi nul homme n'a jamais pensé,
Dieu l'a préparé pour ceux qui l'aiment. »
10. Or, c'est à nous que Dieu a révélé ce secret par le Saint-Esprit. En effet, l'Esprit peut tout examiner, même les plans de Dieu les plus profondément cachés.
11. Dans le cas d'un homme, seul son propre esprit connaît les pensées qui sont en lui ; de même, seul l'Esprit de Dieu connaît les pensées de Dieu.
12. Nous n'avons pas reçu, nous, l'esprit de ce monde ; mais nous avons reçu l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les dons que Dieu nous a accordés.
13. Et nous en parlons non pas avec le langage qu'enseigne la sagesse humaine, mais avec celui qu'enseigne l'Esprit de Dieu. C'est ainsi que nous expliquons des vérités spirituelles à ceux qui ont en eux cet Esprit.
14. L'homme qui ne compte que sur ses facultés naturelles est incapable d'accueillir les vérités communiquées par l'Esprit de Dieu : elles sont une folie pour lui ; il lui est impossible de les comprendre, car on ne peut en juger que par l'Esprit.
15. L'homme qui a l'Esprit de Dieu peut juger de tout, mais personne ne peut le juger.
16. Il est écrit, en effet :
« Qui connaît la pensée du Seigneur ?
Qui peut lui donner des conseils ? »
Mais nous, nous avons la pensée du Christ. 1 Corinthiens 2.1-16 Colombe
1. Pour moi, frères, lorsque je suis allé chez vous, ce n'est pas avec une supériorité de langage ou de sagesse que je suis allé vous annoncer le témoignage de Dieu.
2. Car je n'ai pas jugé bon de savoir autre chose parmi vous, sinon Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.
3. Moi-même j'étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte et de grand tremblement ;
4. ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d'Esprit et de puissance,
5. afin que votre foi ne soit pas (fondée) sur la sagesse des hommes mais sur la puissance de Dieu.
6. Cependant, c'est une sagesse que nous prêchons parmi les parfaits, sagesse qui n'est pas de ce siècle, ni des princes de ce siècle, qui vont être réduits à l'impuissance ;
7. nous prêchons la sagesse de Dieu, mystérieuse et cachée, que Dieu avait prédestinée avant les siècles, pour notre gloire ;
8. aucun des princes de ce siècle ne l'a connue, car s'ils l'avaient connue, ils n'auraient pas crucifié le Seigneur de gloire.
9. Mais c'est, comme il est écrit :
Ce que l'œil n'a pas vu,
Ce que l'oreille n'a pas entendu,
Et ce qui n'est pas monté au cœur de l'homme,
Tout ce que Dieu a préparé pour ceux qui l'aiment.
10. A nous, Dieu nous l'a révélé par l'Esprit. Car l'Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu.
11. Qui donc, parmi les hommes, sait ce qui concerne l'homme, si ce n'est l'esprit de l'homme qui est en lui ? De même, personne ne connaît ce qui concerne Dieu, si ce n'est l'Esprit de Dieu.
12. Or nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, afin de savoir ce que Dieu nous a donné par grâce.
13. Et nous en parlons, non avec des discours qu'enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu'enseigne l'Esprit, en expliquant les réalités spirituelles à des hommes spirituels.
14. Mais l'homme naturel ne reçoit pas les choses de l'Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c'est spirituellement qu'on en juge.
15. L'homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n'est lui-même jugé par personne.
16. En effet :
Qui a connu la pensée du Seigneur,
Pour l'instruire ?
Or nous, nous avons la pensée de Christ.1 Corinthiens 2.1-16 TOB
1. Moi-même, quand je suis venu chez vous, frères, ce n’est pas avec le prestige de la parole ou de la sagesse que je suis venu vous annoncer le mystère de Dieu.
2. Car j’ai décidé de ne rien savoir parmi vous, sinon Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.
3. Aussi ai-je été devant vous faible, craintif et tout tremblant :
4. ma parole et ma prédication n’avaient rien des discours persuasifs de la sagesse, mais elles étaient une démonstration faite par la puissance de l’Esprit,
5. afin que votre foi ne soit pas fondée sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
6. Pourtant, c’est bien une sagesse que nous enseignons aux chrétiens adultes, sagesse qui n’est pas de ce monde ni des Princes de ce monde, voués à la destruction.
7. Nous enseignons la sagesse de Dieu, mystérieuse et demeurée cachée, que Dieu, avant les siècles, avait d’avance destinée à notre gloire.
8. Aucun des Princes de ce monde ne l’a connue, car s’ils l’avaient connue, ils n’auraient pas crucifié le Seigneur de gloire.
9. Mais, comme il est écrit, c’est ce que l’œil n’a pas vu, ce que l’oreille n’a pas entendu, et ce qui n’est pas monté au cœur de l’homme, tout ce que Dieu a préparé pour ceux qui l’aiment.
10. En effet, c’est à nous que Dieu l’a révélé par l’Esprit. Car l’Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu.
11. Qui donc parmi les hommes connaît ce qui est dans l’homme, sinon l’esprit de l’homme qui est en lui ? De même, ce qui est en Dieu, personne ne le connaît, sinon l’Esprit de Dieu.
12. Pour nous, nous n’avons pas reçu l’esprit du monde, mais l’Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les dons de la grâce de Dieu.
13. Et nous n’en parlons pas dans le langage qu’enseigne la sagesse humaine, mais dans celui qu’enseigne l’Esprit, exprimant ce qui est spirituel en termes spirituels.
14. L’homme laissé à sa seule nature n’accepte pas ce qui vient de l’Esprit de Dieu. C’est une folie pour lui, il ne peut le connaître, car c’est spirituellement qu’on en juge.
15. L’homme spirituel, au contraire, juge de tout et n’est lui-même jugé par personne.
16. Car qui a connu la pensée du Seigneur pour l’instruire ? Or nous, nous avons la pensée du Christ.1 Corinthiens 2.1-16 SEG
1. Pour moi, frères, lorsque je suis allé chez vous, ce n'est pas avec une supériorité de langage ou de sagesse que je suis allé vous annoncer le témoignage de Dieu.
2. Car je n'ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.
3. Moi-même j'étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement;
4. et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d'Esprit et de puissance,
5. afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
6. Cependant, c'est une sagesse que nous prêchons parmi les parfaits, sagesse qui n'est pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle, qui vont être anéantis;
7. nous prêchons la sagesse de Dieu, mystérieuse et cachée, que Dieu, avant les siècles, avait destinée pour notre gloire,
8. sagesse qu'aucun des chefs de ce siècle n'a connue, car, s'ils l'eussent connue, ils n'auraient pas crucifié le Seigneur de gloire.
9. Mais, comme il est écrit, ce sont des choses que l'oeil n'a point vues, que l'oreille n'a point entendues, et qui ne sont point montées au coeur de l'homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l'aiment.
10. Dieu nous les a révélées par l'Esprit. Car l'Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu.
11. Lequel des hommes, en effet, connaît les choses de l'homme, si ce n'est l'esprit de l'homme qui est en lui? De même, personne ne connaît les choses de Dieu, si ce n'est l'Esprit de Dieu.
12. Or nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses que Dieu nous a données par sa grâce.
13. Et nous en parlons, non avec des discours qu'enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu'enseigne l'Esprit, employant un langage spirituel pour les choses spirituelles.
14. Mais l'homme animal ne reçoit pas les choses de l'Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c'est spirituellement qu'on en juge.
15. L'homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n'est lui-même jugé par personne.
16. Car Qui a connu la pensée du Seigneur, Pour l'instruire? Or nous, nous avons la pensée de Christ.1 Corinthiens 2.1-16 KJB
1. And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
2. For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
3. And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
4. And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
5. That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
6. Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
7. But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:
8. Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
9. But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
10. But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
11. For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
12. Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
13. Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
14. But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
15. But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
16. For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.1 Corinthiens 2.1-16 RVR
1. ASÍ que, hermanos, cuando fuí á vosotros, no fuí con altivez de palabra, ó de sabiduría, á anunciaros el testimonio de Cristo.
2. Porque no me propuse saber algo entre vosotros, sino á Jesucristo, y á éste crucificado.
3. Y estuve yo con vosotros con flaqueza, y mucho temor y temblor;
4. Y ni mi palabra ni mi predicación fué con palabras persuasivas de humana sabiduría, mas con demostración del Espíritu y de poder;
5. Para que vuestra fe no esté fundada en sabiduría de hombres, mas en poder de Dios.
6. Empero hablamos sabiduría de Dios entre perfectos; y sabiduría, no de este siglo, ni de los príncipes de este siglo, que se deshacen:
7. Mas hablamos sabiduría de Dios en misterio, la sabiduría oculta, la cual Dios predestinó antes de los siglos para nuestra gloria:
8. La que ninguno de los príncipes de este siglo conoció; porque si la hubieran conocido, nunca hubieran crucificado al Señor de gloria:
9. Antes, como está escrito:
10. Empero Dios nos lo reveló á nosotros por el Espíritu: porque el Espíritu todo lo escudriña, aun lo profundo de Dios.
11. Porque ¿quién de los hombres sabe las cosas del hombre, sino el espíritu del hombre que está en él? Así tampoco nadie conoció las cosas de Dios, sino el Espíritu de Dios.
12. Y nosotros hemos recibido, no el espíritu del mundo, sino el Espíritu que es de Dios, para que conozcamos lo que Dios nos ha dado;
13. Lo cual también hablamos, no con doctas palabras de humana sabiduría, mas con doctrina del Espíritu, acomodando lo espiritual á lo espiritual.
14. Mas el hombre animal no percibe las cosas que son del Espíritu de Dios, porque le son locura: y no las puede entender, porque se han de examinar espiritualmente.
15. Empero el espiritual juzga todas las cosas; mas él no es juzgado de nadie.
16. Porque ¿quién conoció la mente del Señor? ¿quién le instruyó? Mas nosotros tenemos la mente de Cristo.
Prier avec les Psaumes
Psaumes 111.1-10 NFC
1.
Alléluia !
Je veux louer le Seigneur de tout mon cœur
parmi les fidèles assemblés.
2. Les œuvres du Seigneur sont grandioses ;
tous ceux qui trouvent leur plaisir en elles les recherchent.
3. Splendeur et majesté distinguent ses actes.
Sa justice demeure à jamais.
4. Il veut que l'on se souvienne de ses actions extraordinaires.
Le Seigneur est bienveillant et plein de tendresse,
5. il donne de la nourriture à celui qui reconnaît qu'il est Dieu,
il se souvient toujours de son alliance.
6. À son peuple, il a montré sa force en action
quand il lui donna le pays d'autres peuples.
7. Vérité et justice marquent tout ce qu'il fait.
Toutes ses décisions sont dignes de confiance,
8. établies pour toujours.
Vérité et droiture en sont les marques.
9. Il a envoyé la délivrance à son peuple,
qu'il a lié à lui par une alliance éternelle.
Il est le Dieu saint et redoutable.
10. Reconnaître l'autorité du Seigneur, c'est le commencement de la sagesse.
Tous ceux qui s'en inspirent montrent leur bon sens.
La louange du Seigneur subsiste pour toujours.Psaumes 111.1-10 PDV
1. Chantez la louange du SEIGNEUR !
De tout mon cœur, je veux dire merci au SEIGNEUR dans l'assemblée,
parmi ceux qui ont le cœur pur.
2. Les actions du SEIGNEUR sont extraordinaires,
tous ceux qui les aiment réfléchissent sur elles.
3. Tout ce qu'il fait rayonne de grandeur,
et il est toujours fidèle.
4. Il veut qu'on se souvienne de ses actions étonnantes.
Le SEIGNEUR a pitié, il aime avec tendresse.
5. Il nourrit ceux qui le respectent.
Il se souvient toujours de son alliance.
6. Le SEIGNEUR a montré sa puissance à son peuple
en lui donnant le pays des peuples étrangers.
7. Il agit toujours avec vérité et justice,
tous ses commandements sont sûrs.
8. Ils ne changent jamais,
car ils sont justes et vrais.
9. Le SEIGNEUR a fait libérer son peuple,
il l'a attaché à lui pour toujours par une alliance.
Le SEIGNEUR est saint et terrible.
10. Le respect du SEIGNEUR est le commencement de la sagesse.
Tous ceux qui lui obéissent sont vraiment sages.
La louange du SEIGNEUR est pour toujours.Psaumes 111.1-10 NBS
1. Louez le SEIGNEUR (Yah) !
Je célébrerai le SEIGNEUR de tout mon cœur,
dans le conseil secret des gens droits comme dans la communauté.
2. Les œuvres du SEIGNEUR sont grandes,
recherchées par tous ceux qui y prennent plaisir.
3. Son action est éclat et magnificence,
et sa justice subsiste à jamais.
4. Il a fixé le souvenir de ses actes étonnants :
le SEIGNEUR est clément et compatissant.
5. Il a donné de quoi manger à ceux qui le craignent,
il se souvient pour toujours de son alliance.
6. Il a révélé à son peuple la puissance de ses œuvres,
en lui livrant le patrimoine des nations.
7. Les œuvres de ses mains sont loyauté et équité ;
toutes ses directives sont sûres,
8. pour toujours, à jamais inébranlables,
faites avec loyauté et droiture.
9. Il a envoyé la libération à son peuple,
il a institué pour toujours son alliance :
son nom est sacré et redoutable.
10. Le commencement de la sagesse, c'est la crainte du SEIGNEUR ;
ils ont du bon sens, tous ceux qui s'en inspirent.
Sa louange subsiste à jamais.Psaumes 111.1-10 BFC
1. Alléluia, vive le Seigneur !
Je veux louer le Seigneur de tout mon cœur
parmi les fidèles assemblés.
2. Les actions du Seigneur sont grandioses ;
ceux qui les apprécient en font tous l'expérience.
3. Splendeur et majesté distinguent ses actes.
Il est pour toujours fidèle à lui-même.
4. Il veut que l'on commémore ses merveilles.
Le Seigneur est bienveillant et compatissant,
5. il assure l'existence de ses fidèles
et se souvient toujours de sa promesse.
6. A son peuple, il a montré sa force en action
quand il lui donna le pays d'autres peuples.
7. Fidélité et droit marquent tout ce qu'il fait.
Toutes ses exigences sont dignes de confiance,
8. établies pour toujours.
Fidélité et droiture en sont les marques.
9. Il a envoyé la délivrance à son peuple,
qu'il a lié à lui par une promesse éternelle.
Il est le vrai Dieu, unique et redoutable.
10. Reconnaître l'autorité du Seigneur est l'a b c de la sagesse.
Tous ceux qui la pratiquent montrent leur bon sens.
La gloire du Seigneur subsiste pour toujours. Psaumes 111.1-10 Colombe
1. Louez l'Éternel !
Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur,
Dans l'intimité des hommes droits et dans la communauté.
2. Les œuvres de l'Éternel sont grandes,
Recherchées par tous ceux qui y prennent plaisir.
3. Son action est éclat et magnificence,
Et sa justice subsiste à jamais.
4. Il a laissé un souvenir de ses merveilles ;
L'Éternel fait grâce, il est compatissant.
5. Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent,
Il se souvient à toujours de son alliance.
6. Il a révélé à son peuple la puissance de ses œuvres,
En lui livrant l'héritage des nations.
7. Les œuvres de ses mains, ce sont la vérité et le droit ;
Toutes ses ordonnances sont dignes de foi,
8. A toujours inébranlables,
Faites avec vérité et droiture.
9. Il a envoyé la libération à son peuple,
Il a promulgué pour toujours son alliance :
Son nom est saint et redoutable.
10. Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel ;
Ils ont du bon sens, tous ceux qui s'en inspirent.
Sa louange subsiste à jamais.Psaumes 111.1-10 TOB
1. Alléluia.
De tout cœur je célébrerai le S
au conseil des hommes droits et dans l’assemblée.
2. Grandes sont les œuvres du S
Tous ceux qui les aiment les étudient.
3. Son action éclate de splendeur
et sa justice subsiste toujours.
4. Il a voulu qu’on rappelle ses miracles ;
le S
5. A qui le craint il a donné le butin,
il se rappelle toujours son alliance.
6. A son peuple il a montré la puissance de ses œuvres,
en lui donnant le patrimoine des nations.
7. Les œuvres de ses mains sont vraies et justes,
tous ses préceptes sont sûrs,
8. établis à tout jamais,
faits de droiture et de vérité.
9. A son peuple il a envoyé la délivrance,
prescrit pour toujours son alliance.
Son nom est saint et terrible.
10. Le principe de la sagesse c’est de craindre le Seigneur :
tous ceux qui font cela sont bien avisés.
Sa louange subsiste toujours.Psaumes 111.1-10 SEG
1. Louez l'Éternel! Je louerai l'Éternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.
2. Les oeuvres de l'Éternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.
3. Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.
4. Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Éternel est miséricordieux et compatissant.
5. Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.
6. Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.
7. Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,
8. Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.
9. Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.
10. La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.Psaumes 111.1-10 KJB
1. Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
2. The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.
3. His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
4. He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.
5. He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
6. He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
7. The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
8. They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
9. He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.
10. The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.Psaumes 111.1-10 RVR
1. ALABARÉ a Jehová con todo el corazón,
2. Grandes son las obras de Jehová;
3. Gloria y hermosura es su obra;
4. Hizo memorables sus maravillas:
5. Dió mantenimiento á los que le temen;
6. El poder de sus obras anunció á su pueblo,
7. Las obras de sus manos son verdad y juicio:
8. Afirmados por siglo de siglo,
9. Redención ha enviado á su pueblo;
10. El principio de la sabiduría es el temor de Jehová:
Les traductions disponibles
Programmes de lecture
Inscription Newsletter
Entrez votre adresse email pour vous inscrire à notre newsletter.
L'Alliance Biblique Française
Nos missions : traduction, transmission et solidarité.
A propos
Fondée en 1818, l’Alliance biblique française, association loi 1901, sans but lucratif et interconfessionnelle, a pour objectif de promouvoir la Bible, dans un esprit d'ouverture, sans prosélytisme ni parti pris doctrinal.
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages AcheterFondée en 1818, l’Alliance biblique française, association loi 1901, sans but lucratif et interconfessionnelle, a pour objectif de promouvoir la Bible, dans un esprit d'ouverture, sans prosélytisme ni parti pris doctrinal.